急求中译英,高手快来~~十万火急
随着社会经济的发展,交通的便利条件,人民的生活水平提高,以及闲暇时间的增多,旅游业已成为全球经济中发展势头最强劲和规模最大的产业之一。
With the development of society and economy, convenient traffic conditions, the people's living standards improve, and the more leisure time, tourism has become one of the most robust development momentum and the largest industries in global economy.
目前,世界旅游业正朝着区域化、多样化趋势发展。多年来,世界旅游业主要以欧洲为主体,现在逐渐形成欧洲、亚太地区和美洲三足鼎立的局面。在旅游方式的选择上,一些国家采取以“新”、“异”取胜的战略,除一些传统旅游项目外,文化旅游、商务旅游、生态旅游和网络旅游等特色旅游,以其新颖、别致、时代性强和内容丰富多彩等特点吸引游客,取得了很好的经济效益。另外,由于受世界经济因素影响,未来国际旅游市场的竞争亦将日趋激烈。
At present, the world tourism industry is moving towards regional, diversified development trend. Over the years, the world tourism mainly in Europe as the main body, is now gradually formed in Europe, Asia and America a situation of tripartite confrontation situation. In the travel mode choice, some countries have taken to the "new", "ISO" win strategy, in addition to the traditional tourism projects, tourism, business tourism, ecological tourism and tourism network, tourism, with its innovative, unique, timeliness and content rich and colorful characteristics to attract tourists, made good economic benefit. In addition, due to the influence of the world economic factors, the future of international tourism market competition will be increasingly fierce.
我们已打算和国外合资开通出境游项目,自贸区的建立有利于我们积极发展出境游等一系列业务。长久以来,国内旅行社一直占据着中国繁荣的出境游市场。国内传统的大旅行社,中国国旅、中青旅、中旅总社等综合零售商在出境游市场一直占据主流,自贸区成立后,将使国内旅行社面临更加激烈的竞争,挑选一家有实力的国外旅行社进行合资,将给我们带来前所未有的机遇。
We have to and foreign joint venture opened outbound tourism projects, the establishment of the FTA will help us develop outbound tour and a series of business. For a long time, domestic travel agencies in China has been dominated by the prosperity of the outbound tourism market. Traditional domestic travel agencies, China travel, tours, tour, retailers have to occupy the mainstream in outbound tourism market, after the establishment of FTA, will enable the domestic travel agencies are facing more and more fierce competition, choose a powerful foreign travel agency joint venture, will bring us a hitherto unknown opportunities.
旅游业在城市经济发展中的产业地位、经济作用逐步增强,旅游业对城市经济的拉动性、社会就业的带动力、以及对文化与环境的促进作用日益显现。旅游业是中国经济发展的支柱性产业之一。据预测,未来几年间,我国旅游业将保持年均10.4%的增长速度,其中个人旅游消费将以年均9.8%的速度增长,企业/政府旅游的增长速度将达到10.9%,到2020 年,中国将成为世界第一大旅游目的地国和第四大客源输出国。到2015年,我国旅游总收入占GDP的比例将达到8%。因此,作为六大新兴消费热点行业之一的旅游行业,在今后几年内将存在重大的投资机会。
The status of the industry, the tourism industry in the development of city economy economic effect has gradually increased, tourism to the city's economy, employment, culture and environment as well as on an increasingly important role in promoting the. Tourism is one of the pillar industry of China's economic development. According to the forecast, the next few years, China's tourism industry will maintain an average annual growth rate of 10.4%, of which individual tourist consumption will grow at an annual rate of 9.8%, corporate / government tourism growth rate will reach 10.9%, to 2020, China will become the largest tourist destination in the world and the fourth largest exporter of tourists. By 2015, China's total tourism revenue accounted for the proportion of GDP will reach 8%. Therefore, as one of the six new consumption hot spots in the tourism industry, in the next few years will have great investment opportunities.
目前全国旅行社总数接近五万家,旅游市场里,国、中、青三大社做的时间最长,占的市场份额也最大,其它旅行社参与竞争的的空间十分有限,凭借着自贸区的开放,旅游市场将出现更激烈的竞争,也是一次难得的重新洗牌机会,目前开放的中外合资出境游旅行社仅有三家,而开放自贸区后,我们要牢牢抓住此次机遇,迅速合资并注册自贸区内,争取抢占国内市场一席之地。
At present, the total number of travel agencies throughout the country is close to fifty thousand, tourism market, country, Qing three clubs to do most of the time, accounted for the largest share of the market, other travel agencies to participate in the competition of the space is very limited, with the opening of the FTA, will appear to travel more intense market competition, which is a rare reshuffle opportunity, the Chinese foreign joint venture travel agencies only three home, and open trade, we should firmly grasp this opportunity, rapid joint venture and registered in the region for the domestic market, occupy a space for one person.